В СССР практически не печатался, переводил с языков народов СССР, был слесарем, грузчиком, рабочим сцены и т. п. Работал в Литфонде, отвечал за установку памятников на могилах писателей. С 1976 года живёт в Иерусалиме. Автор пяти поэтических книг, а также трёх юмористических сборников и целого ряда переводов с иврита на русский язык. Переводил стихи Хаима Нахмана Бялика, Шаула Черниховского, Авраама Шлёнского, Иосифа Керлера. Ему также принадлежит комментированный перевод «Песни песней» в соавторстве с р. Н.-З. Рапопортом (2000).
Стихотворения и переводы опубликованы в российских антологиях «Строфы века» и «Строфы века — 2».
Был заместителем председателя Союза русскоязычных писателей Израиля, до 2004 г. возглавлял его иерусалимское отделение. Основатель Содружества русскоязычных писателей Израиля «Столица», издающего литературный альманах-ежегодник «Огни столицы». Председатель Содружества с момента его основания в 2004 г. Член ПЕН-клуба. Лауреат четырёх израильских литературных премий, в том числе им. Рафаэли (1985), Олива Иерусалима в поэтической номинации (2006), премии им. Давида Самойлова (2016)[2]; дважды лауреат премии им. Ури Цви Гринберга.
| |
Статьи:
- Талит - наш! 1.2023
- Русский форум против мракобесов, 11.2006
- В гневе Пшарон ужасен, 9.2003
- Иерусалим надел кипу, 6.2003
- Государство ФАЛЛОСтин, 5.2003
- Победа левых, или Маски, я вас знаю! 2.2003
- Время войне, 11.2002
- Тени качают права, 9.2002
- Кто из нас кончится раньше? 8.2002
- Кто есть художник?, 4.2002
- О погребении неевреев, 4.2002
- Ислам подгоняет машиаха, 10.2001
- Юденрат генерала Пшарона, 6.2001
- Генерал Пшарон, 5.2001
- Тиби, вернись!
- Смертный грех мифопоклонства, 11.2000
- Взглянуть в глаза истине, 11.2000
- С Ханукой вас, свиноеды! 1998
Книга:
- Особое мнение
Стихи:
- Стихи
- Безумный договор, 1994
|