Хроники Иерусалима

Борис Камянов



В СССР практически не печатался, переводил с языков народов СССР, был слесарем, грузчиком, рабочим сцены и т. п. Работал в Литфонде, отвечал за установку памятников на могилах писателей. С 1976 года живёт в Иерусалиме. Автор пяти поэтических книг, а также трёх юмористических сборников и целого ряда переводов с иврита на русский язык. Переводил стихи Хаима Нахмана Бялика, Шаула Черниховского, Авраама Шлёнского, Иосифа Керлера. Ему также принадлежит комментированный перевод «Песни песней» в соавторстве с р. Н.-З. Рапопортом (2000).

Стихотворения и переводы опубликованы в российских антологиях «Строфы века» и «Строфы века — 2».

Был заместителем председателя Союза русскоязычных писателей Израиля, до 2004 г. возглавлял его иерусалимское отделение. Основатель Содружества русскоязычных писателей Израиля «Столица», издающего литературный альманах-ежегодник «Огни столицы». Председатель Содружества с момента его основания в 2004 г. Член ПЕН-клуба. Лауреат четырёх израильских литературных премий, в том числе им. Рафаэли (1985), Олива Иерусалима в поэтической номинации (2006), премии им. Давида Самойлова (2016)[2]; дважды лауреат премии им. Ури Цви Гринберга.
  

< < Наши авторы < <               > > В "Хроники Иерусалима" > >

    

Наши баннеры: Новости Аруц 7 на русском языке Новости Аруц 7 на русском языке TopList Дизайн: © Studio Har Moria